Quand je rentrerai à la maison
|
|
Welcom poor Paddy home
Trad.
|
Du whisky dans le pot
|
|
Whiskey in the jar
Trad. fin 18ème
Une des chansons les plus populaires d'Irlande...
|
Maudite ville
|
|
Dirty old town
Ewan Mc Coll - 1949
La ville n'est pas Dublin comme on le croit souvent, ni Saint-Etienne
comme on le pense à Lyon (je plaisante !), mais une ville anglaise :
Salford
|
Petit Danny
|
|
Londonderry Air
Hymne irlandais trad.
Plusieurs versions de paroles, la plus connue étant "Danny Boy" de Harry Connick Jr
|
Depuis six mille ans la guerre
|
|
Follow me up to Carlow
Trad. 16ème
Le texte original est truffé de noms propres irlandais et donc
difficilement traduisible. Le poème de Victor Hugo respecte l'esprit de
la chanson, la dénonciation des guerres.
|
La ville que j'ai tant aimée
|
|
The town I loved so well
Phil Coulter/B.Martin - années 70..
Phil Coulter chante sa ville, Derry, 2ème ville d'Irlande, située à la
frontière entre le nord et le sud, une ville qui a beaucoup souffert
politiquement et économiquement.
|
Sept nuits de soûlerie
|
|
Seven drunken nights
Trad.
La chanson comporte 7 couplets mais on n'en chante que 5 car les 2 derniers sont censurés.
|
Les adieux de Liverpool
|
|
Leaving of Liverpool
Trad. 19ème
Malgré le titre, il s'agit bien d'une chanson irlandaise : au XIXème,
Liverpool compte un quart d'irlandais, chassés de leur île par la
famine.
|
Avec mon cousin Arthur McBride
|
|
Arthur McBride
Trad. 1840
|
Les baleines du Groenland
|
|
The Greenland whale fisheries
Chanson de marin trad. 18ème
|
Les prés de France
|
|
Green fields of France
Eric Boggle - 1976
Hommage aux morts de la 1ère guerre mondiale
|
La demoiselle de Pradelles
|
|
Star of the county down
Trad. 19ème.
|
Le point de non retour
|
|
Past the point of rescue
Hal Ketchum - 1991
Cette chanson n'est pas irlandaise, elle a été composée par un chanteur
de country américain, cependant, de nombreux artistes irlandais l'ont
chantée : elle a donc été en quelque sorte "naturalisée'
|
Carrigfergus
|
|
Carrigfergus
Trad. 18ème
|
Le joyeux sac à vin
|
|
All me grog
Trad.
|
Les montagnes du Velay
|
|
The mountains of Pomeroy
George Sigerson - 19ème
|
Une île sans pareille
|
|
Inisheer
Thomas Walsh -1980 (?)
|
Le mariage de Marie
|
|
The Marie's wedding
John Roderick Bannerman - Début 20ème
Chanson écossaise, dédiée à une championne sportive
|